Đêm Đông Cung

Chương 6:




21.
Dịch bệnh được kiểm soát khá suôn sẻ.
Hoắc Yến từng bước đi qua từng khu vực bị dịch, quan sát thức ăn và thuốc men được chuyển đến cho mọi người.
Trước đây tôi chỉ nghĩ Hoắc Yến đẹp trai, nhưng lần này tôi nhận ra anh ấy thông minh và giỏi quản lý.
Anh ấy trông không giống một người nào đó trong ngành giải trí mà giống một nhà tư bản có chiến lược hơn.
Thái tử của một nước đích thân đến thăm vùng dịch và tỏ ra quan tâm đến người dân, điều này khiến danh tiếng của thái tử vang dội khắp cả nước.
Mọi người đều biết có một vị thái tử tốt bụng, luôn yêu thương và bảo vệ thần dân của mình.
Trong vài ngày qua, chúng tôi đã đưa các phương pháp phòng chống dịch bệnh hiện đại đến đây để giảm tỷ lệ lây nhiễm.
Chỉ là phạm vi của trận dịch lần này quá lớn và thuốc men không đủ.
Ngoài ra, vì một gia đình nghèo bị bệnh nặng và không thể chờ đợi đợt phân phát thuốc tiếp theo nên tôi và Hoắc yến đã đưa cho họ loại thuốc mà chúng tôi đã dự trữ.
Người phụ nữ hốc hác nằm trên giường, từ dưới gối rút ra một cây thẻ tre rồi mỉm cười đưa cho tôi:
“Nhìn thoáng qua là biết hai người rất thân thiết. Đôi mắt của Thái tử điện hạ không bao giờ rời khỏi ngài đâu."
Cái thẻ tre có chút bẩn, lờ mờ có thể nhìn ra được câu thơ:
"Kết tóc làm phu thê, tình yêu không nghi ngờ."
Người phụ nữ cố gắng cười khúc khích:
"Lô đất này vốn là tấm thiệp cưới lấy được từ chùa. Dân phụ muốn tặng vĩnh viễn cho hai người, cầu chúc may mắn."
Tôi nhanh chóng xua tay: "Chúng ta không..."
Hoắc Yến, người có bệnh sạch sẽ, cầm lấy tay người phụ nữ ấy và nói: "Cảm ơn."
Sau khi đi ra ngoài, anh nhét thẻ tre vào ngực, tai đỏ bừng, khóe môi cong lên đón nắng trên đường về.
22.
Những dược liệu ban đầu được đặt mua vào ngày hôm sau đã gặp phải bọn cướp trên đường, vì vậy nguồn cung cấp bị cắt đứt.
Vẫn còn một số lượng lớn người chưa bình phục.
Hoắc Yến mở tiệc và mời tất cả quan lại, buộc họ phải lấy ra số thuốc đã tích trữ.
Buổi tối ở nhà riêng bên ngoài cung điện của Hoắc Yến chán ngán viết sách.
Trong sân trước người ta đang uống rượu say sưa, Hoắc Yến đang đối phó với đám quan lại lâu năm trên triều.
Bỗng có tiếng mũi tên nhọn, một mũi tên sắc nhọn bắn xuyên qua cửa nhà tôi.
Các ám vệ vây quanh anh ấy ngay lập tức.
"Người nọ rất giỏi võ thuật, bỏ chạy sau khi bắn mũi tên. Ám ảnh và những người khác đã đuổi theo."
Tôi lấy mũi tên và nhìn vào một bọc nhỏ được buộc vào nó.
Nó chứa tất cả mọi thứ, từ túi chống dịch đến thuốc kim sang dược hàng ngày và túi chống muỗi, tất cả đều có chất lượng tốt nhất.
Thuốc đã bị cướp nên hiện tại ở kinh thành cũng đang rất khan hiếm.
Không dễ để đổi được nhiều như vậy.
Tôi đi dạo quanh sân, tối nay trời lộng gió nhưng tôi vẫn ngửi thấy mùi đàn hương thoang thoảng dưới gốc cây.
"Không cần đuổi theo hắn, khí công của hắn tốt đến mức không ai có thể bắt được hắn."
Đêm đó tôi hoàn toàn mất ngủ, tôi xem "Đông Cung dạ khuyết" mấy lần mà không thể buồn ngủ.
Ngoài hành lang, ám vệ đang bẩm báo lại cho Hoắc Yến sau bữa tiệc.
Bóng của Hoắc Yến lờ mờ chiếu lên trước cửa.
Tôi không biết mình đã đứng ngoài cửa bao lâu.
Khi tôi tỉnh dậy, trước cửa chỉ còn lại một tấm thẻ tre, hai đầu có sợi chỉ đỏ quấn cẩn thận.
23.
Với nỗ lực của Hoắc Yến, bệnh dịch đã được kiểm soát thành công.
Anh cùng binh lính đến chỗ của thố phỉ, không chỉ đoạt lại được dược liệu không tốn thêm tổn thất mà còn giải cứu được người dân.
Danh tiếng tốt của thái tử cũng lan truyền đến tai hoàng đế.
Nghe nói hoàng đế Long Nhan rất vui mừng, khen thái tử có "đức tính của một vị vua khôn ngoan và tài năng của một vị vua khôn ngoan"
Sau khi những chuyện tầm thường này kết thúc, tôi vẫn quay trở lại sân nhỏ ở Đông Cung ngày ngày viết sách.
Thỉnh thoảng, tôi còn kể chuyện cười cho các cung nữ và thái giám.
Tôi đã bắt đầu viết một cuốn sách mới nhưng vẫn chưa viết lại "Đông Cung dạ khuyết".
Mọi người có thường có thói quen lười biếng, trước đây có người nhìn tôi viết sách hàng ngày, chỉ ra những vấn đề trong bài viết như một biên tập viên cá nhân.
Tôi thực sự đã quen với việc đó rồi.
Hoắc Yến bận rộn chân không chạm đất, thường trở về Đông Cung khá muộn.
Tôi đã cất đi những thẻ tre ngày đó và không bao giờ nhắc đến chúng nữa.
Hoắc Yến cũng ngầm hiểu, không nói nữa.
Mắt tôi chỉ dừng lại được một lúc khi nhìn thấy túi thuốc treo trên thắt lưng.
Đó là một thói quen khủng khiếp, dù dịch bệnh đã chấm dứt nhưng tôi vẫn quen mang theo túi thuốc này bên mình hàng ngày.
Cuộc sống dường như đã trở lại bình lặng và chúng ta đang làm việc chăm chỉ để chuẩn bị cho sự trở về thời hiện đại.
Cho đến ngày hôm nay, đại thái giám của Đông cung chạy vọt vào, giọng nói run rẩy:
"Hoàng thượng! Ám vệ đến bẩm báo cấm quân tập kết tại kinh thành, và bây giờ họ đang hương hoàng cung."
"Cấm quân Hoàng gia phụ trách là Nhiếp chính vương, bây giờ hắn ta đang muốn tạo phản!"
24.
Hoắc Yến thay áo giáp và hướng tới chính điện chạy tới.
Bây giờ hoàng đế vẫn cần phải đưa ra quyết định.
Nhưng trên đường đi, tôi vẫn cảm thấy Tần Tứ không thể làm chuyện phản loạn như vậy.
Ban đầu nó nhằm mục đích viết bộ truyện " Đông Cung dạ khuyết" gồm sáu phần.
Tôi đã hỏi thăm xung quanh và hiểu rõ về cuộc sống của nhiếp chính vương.
Tần Tứ mười bốn tuổi ra chiến trường, vì dân mà chiến đấu mấy chục năm, một lần chiếm lại tám thành biên giới.
Giống như lời bài hát đồng dao của những đứa trẻ đường phố.
Sau những chiến công quân sự vĩ đại, hắn từ chức và trở về thủ đô làm nhiếp chính vương nhàn rỗi.
Người như vậy không thể nào nổi loạn được.
Hoắc Yến đột nhiên dừng lại sau khi nghe phân tích của tôi.
Anh ấy vẫn cầm chiếc mũ giáp trên tay và nhìn tôi với đôi mắt lấp lánh.
"Ngay cả khi cô nghĩ rằng nhiếp chính vương sẽ không như vậy, mục tiêu của chúng ta bây giờ là đăng cơ và về nhà."
Anh ấy nói, nhìn tôi, đôi lông mày cụp xuống:
" Cô đã từng nói với tôi, đừng để quá nhiều cảm xúc của mình vào vai diễn mà hãy diễn trong lúc quay, sau khi quay phim sẽ rút lui kịp thời để bắt đầu kịch bản tiếp theo."
"Lâm Chi, cô có vẻ như vậy đang trút hết trái tim mình vào thế giới này, quá nhiều cảm xúc."
25.
Tôi không thể trả lời Hoắc Yến.
Bởi vì tôi cũng không thể hiểu được.
May mắn thay, hắn tựa hồ chỉ dừng lại trong chốc lát, liền nhanh chóng đi tới Cần Chính điện.
Thật ngạc nhiên, chúng tôi đã nhìn thấy Tần Tứ ở Cần Chính điện.
Bên cạnh anh là th i th ể của hoàng đế.
Hoàng đế nằm ngửa, m á u chảy ra từ một l ỗ lớn trên cổ.
Khi nhìn thấy Hoắc Yến, đôi mắt anh ta sáng lên trong giây lát rồi tối dần.
Tần Tứ không nghe thấy gì, chỉ ngồi trên ghế uống trà.
Khi nhìn thấy tôi, anh ta dừng lại và mỉm cười mỉa mai.
"Thế nào? Nghĩ bản vương giết ho à ng đế để chiếm lấy ngai vàng?"
Hoắc Yến im lặng ngồi xuống, "Tần Tứ, ngươi muốn làm gì?"
Tần Tứ vẫn nhìn tôi: "Ngươi nghĩ sao?"
Tôi lấy khăn tay che mặt hoàng đế, rồi nhìn Tần Tứ:
“Ngươi không giết hoàng đế, chỉ là ngươi không cứu được hắn thôi.”
Cổ của hoàng đế có v ế t th ư ơng tròn đến mức chỉ có thể là một vũ khí sắc bén như chiếc kẹp tóc.
Tần Tứ luôn thích c ắ t đ ứt to à n b ộ c ổ khi gi ế t người.
Tần Tứ lặng lẽ nhấp một ngụm trà.
"Chức trách của bản vương là bảo vệ người dân Đại Lương chứ không phải quân chủ, vậy tại sao ta phải cứu hắn?"
"Quân phù của ngươi đã mất rồi."
Ngón tay của Hoắc Yến gõ lên bàn, khẳng định nói:
"Người có thể cướp quân phù của nhiếp chính vương chắc chắn không phải là người bình thường."
"Hâm quý phi ra đây đi."
Bức bình phong hơi dịch chuyển, Hâm quý phi từ phía sau chầm chậm đi tới, trên cổ đeo một sợi chỉ vàng. Trên bộ y phục cung đình thêu dày đặc có vết máu lớn, khiến cô trông rất quái dị.
Người duy nhất trên thế giới này có thể dùng vũ khí tiếp cận hoàng đế và lấy đi đồ của Tần Tứ chính là Hâm quý phi, phi tần của hoàng đế, chị gái của Tần Tứ.
Hâm quý phi kiểm tra hơi thở của hoàng đế rồi mỉm cười ngồi xuống.
"Thái tử thật thông minh, nha đầu này cũng vậy."
"Thật đáng tiếc khi những người thông minh sẽ ch ế t nhanh chóng."
Âm thanh áo giáp của quân lính vang lên từ bên ngoài cung điện.
Nụ cười của Hâm quý phi càng rạng rỡ hơn:
“Khi con trai ta bước qua cổng cung điện, ta sẽ ch ặ t đầu các ngươi, và thiên hạ sẽ là của chúng ta.”
26.
Một giây tiếp theo, Hoắc Yến đột nhiên cử động, một tay tóm lấy Hâm quý phi, kề d a o g ă m vào cổ nàng, kéo bà ta về phía sau, đối mặt với Tần Tứ.
"Vậy không biết mạng sống của Hâm quý phi có cho phép vương gia và nhị hoàng tử rút lui không?"
Tần Tứ lười biếng ngước mắt lên:
"Rốt cuộc muốn bản vương nói bao nhiêu lần nữa đây, bản vương không quan tâm ai ngồi trên ngai vàng? Làm gì là chuyện của ngươi."
Hâm quý phi hoảng sợ hét lên:
"Tần Tứ, ta là tỷ tỷ của ngươi, sao ngươi có thể bỏ rơi cháu trai và tỷ tỷ của ngươi?!"
"Ngươi là tên k hốn ki ếp, thậm chí còn không quan tâm đến a tỷ sao?"
"Ngươi có xứng đáng được mẫu thân gọi ta và ngươi hai bên cùng ủng hộ không..."
Tần Tứ sốt ruột lắc quạt:
"Tỷ tỷ, ngươi ở trong cung nhiều năm như vậy, thật sự bị những lời thô tục này làm cho mù mắt."
"Ngươi nghĩ vị trí của mình ở đâu như một quý phi là đến từ đâu? Có phải vì hoàng đế thích ngươi không?
"Ngươi vẫn nghĩ rằng ngươi và tên con trai ng u xuẩn của ngươi có thể lay chuyển ta."
Tôi phải nói rằng Tần Tứ kiêu ngạo, nhưng những gì anh ấy nói là hợp lý.
Anh ấy là Tần Tứ, và anh ấy chẳng đáng giúp đỡ bất cứ ai.
Bất kể ai ngồi trên ngai vàng này, người đó đều phải tôn trọng hắn như một nhiếp chính vương.
Có thể có nhiều hoàng đế nhưng chỉ có Tần Tứ làm nhiếp chính vương.
Hâm quý phi tức giận đến mức hai mắt đỏ hoe, run rẩy không kiềm chế được.
"Được rồi, ngươi không giúp ta?!"
Bà ta đột nhiên khàn giọng hét lên: "Quân đội triều đình nghe lệnh! Thái tử và Diệp An sẽ bị ch ặ t đầu tại chỗ! Nhiếp chính Tần Tứ, gi ế t không thương tiếc!”
Ngoài cửa có binh lính nói chuyện, nhưng không ai dám cử động.
Cho đến khi có người nói lớn: "Cấm quân từ xa xưa đã tuân theo mệnh lệnh của các binh phù hiệu lệnh. Chúng ta chỉ nghe theo ai có binh phù thôi."
"Gi ế t! G i ết! Gi ết!"
Tần Tứ nghe có tiếng la hét ngoài cửa khiến hắn dở khóc dở cười.
"A tỷ, có vẻ như tỷ đã thực sự hối lộ bộ hạ của ta để phục vụ ngươi."
"Một đám ng u xuẩn."
Những người lính xếp thành đội hình vuông và cầm khiên để bảo vệ Chính điện, từng bước từng bước bao quanh và tiếp cận.
Hoắc Yến ấn da o gă m vào sâu hơn: "Để bọn họ dừng lại."
Tiếng bước chân ngày càng chói tai, Hâm quý phi hung hãn nhìn Tần Tứ như ma:
"Tần Tứ, ngươi từ trước đến nay chưa bao giờ sợ trời đất, nhưng tỷ tỷ lại biết ngươi sợ cái gì."
Tần Tứ đóng quạt lại, nghiêm túc nói: "Ồ?"
Hâm quý phi đột nhiên rút quạt ra chiếc kẹp tóc trên đầu và giơ tay định đ âm về phía ta.
Mọi chuyện bất ngờ trong chớp lát, Hoắc Yến quay người chặn tôi lại thì bị một chiếc kẹp tóc đâm vào ngực.
Sắc mặt Tần Tứ thay đổi rõ rệt.
Hâm quý phi cười, tóc rối bù:
"Cái kẹp tóc này dính độc! Hahaha, ch ế t đi thái tử, ai có thể tranh giành với con trai của ta sau khi ngươi ch ế t?"
“Các ngươi? Nếu các ngươi quan tâm đến cô ta thì ta sẽ gi ế t cô ta."

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.