Thông tin truyện

Trộm Nhìn Ánh Sáng

Trộm Nhìn Ánh Sáng

Tác giả:

Thể loại:

Đam Mỹ , Sủng , Ngược

Nguồn:

wattpad.com/user/Memory_Land

Trạng thái:

Full
1  2 3 4 5 6 7 8  9 10
Đánh giá: 8.5/10 từ 11693 lượt
Tên gốc: Khuy Quang - 窥光
Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Giới giải trí, Cường cường, Niên thượng, Chủ thụ, Duyên trời tác hợp, 1v1, Ngược tâm, Hỗ sủng
Tình trạng: Hoàn (90 chương chính văn + 10 phiên ngoại)
Nhân vật chính: Phó Húc (ảnh đế công) x Tạ Thời Dã (idol thụ)

Văn án lâm li bi đát đầy thi sĩ:

Ôm mối tình đơn phương suốt chín năm, trái tim của y lặng thầm dõi theo hình bóng ấy.

Từ khi người ấy chỉ là thiếu niên, mãi tới lúc trưởng thành, tình cảm ấy vẫn kéo dài cho tới lúc biết tin người ta kết hôn.

Từng mảnh vỡ kia, y nhặt lại, rồi chờ đợi, chờ đợi một người cũng chẳng biết khi nào sẽ trở về.

"Tôi yêu anh, ánh trăng của tôi."

"Anh là ánh trăng trên bầu trời, là tia sáng tôi vẫn luôn trộm ngắm nhìn." 

Văn án không đứng đắn:

Bạn fan nhỏ vì theo đuổi người thương mà gia nhập giới giải trí, kết quả là vừa hot lên thì người thương giải nghệ kết hôn.

Đây là một câu truyện về fan theo đuổi thần tượng còn đuổi được tới tận tay.

Văn án đứng đắn:

Tạ Thời Dã gia nhập giới nghệ sĩ vì Phó Húc, cố gắng trở nên nổi tiếng cũng là vì Phó Húc. Phó Húc là giấc mộng của y, Phó Húc là ánh sáng của y. Cuối cùng y hot lên thì Phó Húc lại giải nghệ kết hôn với người khác??

Tạ Thời Dã nghẹn một câu thô tục không biết có nên nói hay không.

Người đại diện: "Nghe mọi người đồn là cậu ghét ảnh đế Phó lắm à?"

Tạ Thời Dã nghiến răng nghiến lợi: "Đúng rồi, tôi ghét anh ta muốn chết đi được. Có anh ta không có tôi, có tôi không có anh ta!"

Nhưng rồi...

Đêm dài thăm thẳm, khi chỉ còn một mình, Tạ Thời Dã mở một tệp file chứa đầy ảnh chụp và video của Phó Húc mà "lau súng".

Ảnh đế công x Idol thụ

*Thụ không phải người thứ ba, công cũng không ngoại tình!

Phó Húc công (Húc đọc là xu! Không phải xi!) X Tạ Thời Dã thụ (Dã đọc là ye! Không phải zhi*!)

*Mấy cái này là phiên âm tên của anh công và bạn thụ, có vẻ như tên hai người này có nhiều cách đọc nên tác giả chú thích cách đọc đúng

V